Jika kata benda adalah untuk berada di orang pertama atau kedua, salah satu akhiran predikatif (atau tipe-I akhiran pribadi) akan menampilkan ini:
• Dünyayız "Kami adalah dunia" (Dünya "dunia").
• Çocuklarsınız "Anda adalah anak-anak" (çocuk "anak").
• Çocuklarsınız "Anda adalah anak-anak" (çocuk "anak").
Pada orang ketiga, berakhir tidak diperlukan. Namun, akhir-dir dapat digunakan, dikatakan (Lewis, 1967: VIII, 3) menjadi sisa dari turur kata kerja " ia berdiri". Sekali lagi dalam orang ketiga, akhiran jamak dapat digunakan:
• Türk atau Türktür "ia adalah orang Turki";
• Türkler atau Türktürler "Mereka adalah orang Turki";
• Türklerdir "Mereka adalah orang Turki" (Lewis, 1967: VIII, 5).
Beberapa sufiks dapat dikombinasikan:
• Evinizdeyim "Aku di rumahmu."
• Ya benimsin, ya toprağın "Engkau baik tambang, atau bumi (yaitu, mati)."
(Yang terakhir terlihat di sebuah minibus di Turki.)
• Türkler atau Türktürler "Mereka adalah orang Turki";
• Türklerdir "Mereka adalah orang Turki" (Lewis, 1967: VIII, 5).
Beberapa sufiks dapat dikombinasikan:
• Evinizdeyim "Aku di rumahmu."
• Ya benimsin, ya toprağın "Engkau baik tambang, atau bumi (yaitu, mati)."
(Yang terakhir terlihat di sebuah minibus di Turki.)
5.2.Kata Verbal
The infinitive, dibentuk dengan-Mek seperti disebutkan sebelumnya, tidak mengambil suatu akhiran kepemilikan, atau kasus genitif berakhir. Ia mengambil semua kasus lain-akhiran.Secara khusus, karakteristik progresif yang diberikan sebelumnya adalah akhir infinitive dengan berakhir lokatif:
• Konuşmaktayız "Kami berada dalam (tindakan) pembicaraan/speaking."
• Savaşmaktayız "Kami berada di warmaking", yaitu, "Kami berperang."
• Savaşmaktayız "Kami berada di warmaking", yaitu, "Kami berperang."
Kata benda verbal dalam-me disebut gerund di atas, karena sesuai dengan gerund Inggris. Ini dapat mengambil akhiran kepemilikan dan setiap kasus berakhir:
• bekleme odası "ruang tunggu" (bekle-"menunggu"; oda "ruang").
• Beklemeniz lâzım "Anda-menunggu diperlukan", yaitu, "Anda harus menunggu";
• Sesini duymayı seviyorum "the-suara mendengar saya-suka", yaitu, "Saya suka mendengar suara."
Bentuk datif dari gerund Turki bisa bertepatan persis dengan bahasa Inggris infinitive dengan to :
• Ülkemizde nano teknolojik ürünler üretilmeye başlandı
•" di-negara kita nano teknologi Produk diproduksi mulai"
yaitu, "produk Nano-teknologi mulai diproduksi di negara kita" (sumber: Cumhuriyet Bilim-Teknik 13 Agustus 2005, hal 1).
Namun lain nomina verbal adalah dar i-iş:
•" di-negara kita nano teknologi Produk diproduksi mulai"
yaitu, "produk Nano-teknologi mulai diproduksi di negara kita" (sumber: Cumhuriyet Bilim-Teknik 13 Agustus 2005, hal 1).
Namun lain nomina verbal adalah dar i-iş:
• yürüyüş "berjalan, berjalan" (yürü-"berjalan");
• yağış "hujan" (yağ-"hujan");
• alışveriş "mendapatkan [dan] belanja", yaitu, "belanja"
(Al-"mengambil" atau "membeli"; ver-"memberikan" atau "menghabiskan");
• yaratılış "penciptaan" (Yara- "berguna",
yarat- "membuat",
yaratıl-"dibuat").
• yağış "hujan" (yağ-"hujan");
• alışveriş "mendapatkan [dan] belanja", yaitu, "belanja"
(Al-"mengambil" atau "membeli"; ver-"memberikan" atau "menghabiskan");
• yaratılış "penciptaan" (Yara- "berguna",
yarat- "membuat",
yaratıl-"dibuat").
Kata kerja et-"buat, lakukan" dapat dianggap sebagai kata kerja bantu, karena sering digunakan dengan kata benda verbal yang dipinjam dari bahasa lain, seperti bahasa Arab:
• kabul et-"menerima" (kabul "[sebuah] penerimaan");
• reddet- "menolak" (ret "[sebuah] penolakan");
• ziyaret et-"berkunjung" (ziyaret "[sebuah] pengunjungan").
unit Dianggap sebagai, ini adalah verba transitif, tetapi kata benda di dalamnya dapat melakukan sendiri, mengambil objek langsung:
• reddet- "menolak" (ret "[sebuah] penolakan");
• ziyaret et-"berkunjung" (ziyaret "[sebuah] pengunjungan").
unit Dianggap sebagai, ini adalah verba transitif, tetapi kata benda di dalamnya dapat melakukan sendiri, mengambil objek langsung:
• Antalya'yı ziyaret "berunjung ke Antalya".
Apa yang terlihat seperti gerund ablatif biasanya adverb, akhir-meden biasanya memiliki arti "tanpa".
Suatu infinitive dalam kasus mutlak dapat menjadi objek dari sebuah kata kerja seperti iste-"ingin":
• Kimi eğitime devam etmek, "Beberapa-of-mereka terhadap pendidikan kelanjutan membuat
• kimi de çalışmak iştiyor. beberapa-dari-mereka juga bekerja ingin "
• kimi de çalışmak iştiyor. beberapa-dari-mereka juga bekerja ingin "
yaitu, "Beberapa ingin melanjutkan pendidikan mereka, dan beberapa ingin bekerja" (sumber:. Cumhuriyet Pazar Dergi, 14 Agustus 2005, hal 1)
Perhatikan di sini bahwa kata kerja senyawa devam et-"terus, terakhir" tidak mengambil objek langsung, tetapi dilengkapi dengan sebuah kata benda datif.
Cara lain untuk mengekspresikan kewajiban (selain dengan lâzım seperti pada contoh sebelumnya) adalah dengan cara Zor ", paksaan, masalah" dan infinitif:
Cara lain untuk mengekspresikan kewajiban (selain dengan lâzım seperti pada contoh sebelumnya) adalah dengan cara Zor ", paksaan, masalah" dan infinitif:
• Gitmek zoru "pergi paksaan",
• Gitmek zorundayız "Kita harus pergi".
(Sumber: sama seperti contoh terakhir.)
Baik infinitive dan gerund yang adalah obyek dari için posisi di belakang "untuk" dalam kalimat ketiga kutipan dalam kutipan berikut:
Tesis yetkilileri, Fasilitas-nya otoritas
"Bölge insanları genelde tutucu." Kecamatan-nya orang-orang di-umum konservatif.
Sahil kesimleri Shore perusahaan-bagian
yola Yakin olduğu için ke-jalan dekat mereka sedang untuk
rahat bir şekilde giremiyorlar Gole. nyaman dalam-bentuk ke-danau mereka-tidak bisa masuk.
Biz de Kami dan
hem yoldan geçenlerin görüş açısını kapatmak keduanya dari-jalan passers – melihat mereka sudut-ke-tutup
hem de erkeklerin rahatsız etmemesi için dan laki-laki tidak nyaman mereka-tidak-membuat untuk
paravan kullanıyoruz "layar kita-adalah-menggunakan"
"Bölge insanları genelde tutucu." Kecamatan-nya orang-orang di-umum konservatif.
Sahil kesimleri Shore perusahaan-bagian
yola Yakin olduğu için ke-jalan dekat mereka sedang untuk
rahat bir şekilde giremiyorlar Gole. nyaman dalam-bentuk ke-danau mereka-tidak bisa masuk.
Biz de Kami dan
hem yoldan geçenlerin görüş açısını kapatmak keduanya dari-jalan passers – melihat mereka sudut-ke-tutup
hem de erkeklerin rahatsız etmemesi için dan laki-laki tidak nyaman mereka-tidak-membuat untuk
paravan kullanıyoruz "layar kita-adalah-menggunakan"
dedi. mereka-berkata.
Ancak paravanın aralarından Tapi tirai dari-nya-kesenjangan's
çocukların karşı tarafı gözetlemeleri anak-anak lain pihak mereka-memata-matai
engellenemedi. Tidak bisa terhalang.
Ancak paravanın aralarından Tapi tirai dari-nya-kesenjangan's
çocukların karşı tarafı gözetlemeleri anak-anak lain pihak mereka-memata-matai
engellenemedi. Tidak bisa terhalang.
(Sumber:. Cumhuriyet, 9 Agustus 2005, Selasa, p. 1)
Sebuah terjemahan bebas adalah:
Pihak berwenang Fasilitas berkata, "Orang-orang dari daerah ini [yaitu Edremit, Van] umumnya konservatif Mereka tidak bisa masuk ke danau dengan nyaman, karena daerah pantai berada dekat jalan.. Jadi kita menggunakan layar, baik untuk menutup melihat orang yang lewat di jalan, dan agar laki-laki tidak akan menyebabkan ketidaknyamanan. " Namun, anak-anak tidak bisa dicegah dari memata-matai sisi lain melalui celah-celah layar.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar